«Слово не воробей, вылетит — не поймаешь»
Русская пословица
Одной из самых обсуждаемых тем прошедшей недели стало взятие вооруженными силами Российской Федерации предприятия Азовсталь в Мариуполе. Люди горячо обсуждают о возможности (или невозможности) обмена пленных из состава националистических подразделений Украины. В этой статье мы рассмотрим цену слов некоторых политиков, ведь говорят они иногда быстрее, чем думают.
Руководитель ЛДПР Леонид Слуцкий оказался в центре скандала, заявив о готовности изучить возможность обмена нацистов на арестованного СБУ украинского политика Виктора Медведчука. Это неосторожное высказывание возмутило людей не только самой возможностью обмена, но и обменом на «какого-то Медведчука», который даже не является гражданином России. Напомним, что Виктор Медведчук выступал категорически против самостоятельности ЛДНР и подозревался в перепродаже белорусского топлива для нужд ВСУ, а потому зачастую воспринимается у нас негативно. Слуцкий, осознав, что наговорил лишнего, решил оправдаться, заявив, что его слова были вырваны из контекста, а обсуждать эти вопросы должны те, кто обладает соответствующей компетенцией.
«Слова вырваны из контекста» довольно частая отговорка, когда нужно «переобуться». Из-за «слов, вырванных из контекста» мы, то Мединского не так поймем, то Пескова, то еще кого. Вообще политикам такого уровня не пристало выражаться не предложениями, а наборами слов. Говори правильно и тогда не придется оправдываться. Так может это и не контекст опять все испортил, а просто политик привык паразитировать и оставлять пути для «отхода»?